You are viewing
gollitely's journal
| путешествует. Ключ под ковриком. 15 most recent entries |
Очень мне нравится российский телеканал Дождь post a comment
В завершении этого исторического дня не могу не процитировать мудрого доктора Зеева Ханина (разумеется, с его разрешения), сказанное давно и по другому поводу: "Это ситуация, которую, с одной стороны, невозможно себе представить, но, с другой - нельзя и исключить". Надеюсь, завтра проснуться в том же самом, что сегодня. Хотя, как говорится, элоим гадоль 2 comments | post a comment
Оригинал взят у Оригинал взят у
2 comments | post a comment
Originally posted by Проза Роман «Переводчик» — Библиотека Мошкова Sobre todo sobre mi padre — Сноб, под замком Д’Артаньян и его бригада — Сноб, под замком Pro feminas — Сноб, открыто Учебник иврита «Слово за слово» — книга 1, книга 2 (третий том обещают выложить) Видео «Иврит катан»: 1. Поэт читает стихи: Google Video, MPEG4 (10,5МБ) 2. Как парни ведут себя на свидании: Google Video, MPEG4 (17,0МБ) 3. Война за Независимость: Google Video, MPEG4 (14,6МБ) 4. Мастер и Маргарита: Google Video, MPEG4 (12,7МБ) 5. Астрологический прогноз: Google Video, MPEG4 (15,8МБ) 6. Секс-шоп: Google Video, MPEG4 (12,2МБ) 7. Уроки смерти от раввина: Google Video, MPEG4 (15МБ) 8. Приход Мессии: Google Video, MPEG4 (12,3МБ) 9. Язык Сабиха: Google Video, MPEG4 (13,3МБ) 10. Язык вина: Google Video, MPEG4 (11,9МБ) 11. Гадалка: Google Video, MPEG4 (13МБ) 12. Яичница: Google Video, MPEG4 (13МБ) 13. История любви: Google Video, MPEG4 (15,2МБ) 14. 17 мгновений весны: Google Video, MPEG4 (14,7МБ) 15. Аль Пачино в овощной лавке: Google Video, MPEG4 (12,9МБ) 16. Биллиард: Google Video, MPEG4 (8,5МБ) 17. Зоопарк: Google Video, MPEG4 (14,6МБ) ЖЖ Интервью: Беседа с Анной Школьник про «Иврит катан» — Google Video Фото: Снимки Аркана из 2002-2003 — fotki.com Поездка в Катманду, 2008 — Google+ Это далеко не полный список, так что если кто знает, где найти, например, фрагмент из последнего романа, опубликованный в бумажном «Снобе», или весь роман целиком, а также «Операцию Кеннеди» и тексты из «Лехаима» — ссылки в комментарии первого уровня, пожалуйста.
Новость эта летит уже, как снежный ком. И тут, и в фейсбуке - наш иерусалимский друг Аркан Карив умер в Москве за три дня до своего 49-летия 12 comments | post a comment
Обращаясь к новым друзьям, которые пришли в этот журнал по следам моих старых публикаций о Тонино - я здесь теперь пишу мало по разным причинам, а фотографии так и совсем не ставлю - никак не поборю настройки, а я в этом ну совсем не боец.
В очередной раз профукав годовщину этого журнала, пишу с опозданием на десять дней. Благо подвернулся повод, а то бы, наверное, и не вспомнила. Да и то - что за годовщина - семь лет? У меня не то, что с дневниковыми, с "живыми" днями рождениями туго - заполняя какой-нибудь бланк в какой-нибудь конторе иногда, бывает, задумаюсь над графой даты рождения единственной дочери, и чиновник, сидящий напротив, посмотрит с подозрением.
Вчерашней ночью несколько раз вставала, нацепляла очки и шлепала по ледяной квартире к балконной двери смотреть на фонарь, не идет ли хоть подобие снега. Сегодня ни за что не буду, хоть пусть по крышу завалит. Зато сегодня, первого марта, пересолила то, что всегда недосаливаю - сашими из лосося и брокколи на пару. Оба. А ведь ни разу не влюблена. Расцениваю, как прогноз.
а что, в жж теперь нет возможности личных сообщений? Неожиданно обнаружила вчера.
Оригинал взят у Все ли уже успели ознакомиться с прекрасным романом Марка Галесника «Пророков 48»?
1 comment | post a comment
Роман, если не ошибаюсь, представлялся ещё на сентябрьской книжной ярмарке. В этом романе герой является экскурсоводом по Иерусалиму. А в реальной жизни экскурсоводом по индивидуальному маршруту является прекрасная Лена, супруга автора и мать его потрясающих детей. Дети — благословение Господне. Перед Агнией Галесник мы со Стивеном Элопом из NOKIA должны извиниться за ночные звонки и СМС, на которые она рассерженно отвечала «А ктой это медабер?». Агния Галесник, встав первой буквой в моей записной книжке из 2067 контактов, на протяжении нескольких последних лет собирала урожай всех неудачных нажатий клавиши в кармане, приводящих к соединению с первым в списке номером. Потом я её заменил на справочную службу платного Шестого шоссе. Прости, красавица, это всегда был я. Но вернёмся к Марку и жене его Лене прекрасной. Сопровождала она как-то по Израилю бравый коллектив российских гостей, понятной для нашего человека, но абсолютно не объяснимой для иностранца конфигурации. Он состоял из одного братана, ставшего депутатом и крупным промышленником, с тремя быками сопровождения, она ж охрана. Братан во всей квадриге был единственным носителем языка. Русского, если что. Быки ботали строго по фене. Депутат переводил Лене их вопросы и доносил до быков ответы на доступном им. Лена водила их к Вифлеемской купели и на Голгофу, рассказывала про страсти Христовы и Вознесение, показывала двор в Кане Галилейской, где вода обратилась в вино... У Стены плача пришёл черёд четвёрке нахлобучивать головные уборы. От быков поступил вопрос: в чём смысл покрывания головы в еврейской религии? Лена по мере возможности объяснила депутату про Всевышнего, о котором у евреев принято помнить. И про свободу в выборе подручных средств памяти. У кого кепи, котелок, бурнус, а можно вообще салфеткой прикрыть. У Стены плача для покрытия головы картонки используются. Депутат выслушал объяснение, осмыслил его, и повернулся к быкам. — О. Это значит: ты не самый крутой. Есть круче тебя.
Вдогонку к последней записи.
Сегодня утром в машине, как всегда, слушала Рази Баркаи. То есть, не как всегда, в машине. А как всегда, Рази. Поскольку радио у меня везде, я с ним просыпаюсь и засыпаю, и даже моюсь, пардон, в душе, у меня и в ванной - радиоприемник.
Оригинал взят у Беседу ведет Михаил Эдельштейн
1 comment | post a comment
Известные переводчики Рафаил Нудельман и Алла Фурман стали лауреатами премии Федерации еврейских общин России «Человек года – 5771» в номинации «Литература» за многолетний труд по знакомству русского читателя с творчеством Меира Шалева. «Лехаим» поздравил лауреатов и побеседовал с ними о прозе Шалева и секретах переводческого ремесла. Михаил Эдельштейн Что такое писать вдвоем, Ильф и Петров нам объяснили. А каково вдвоем переводить? Рафаил Нудельман, Алла Фурман Вдвоем переводить так же трудно, нервно и радостно, как вдвоем писать. Те же споры, те же ссоры, разве что судьба героев от нас, спасибо автору, уже не зависит. Но судьба каждого отдельного слова… о да! Еще как! Мы долго приноравливались к совместной работе. Постепенно сложился такой рабочий процесс. Сначала весь текст переводится более или менее дословно, и на этом этапе разъясняются все темные места. Потом этот черновой перевод уточняется и становится вторым вариантом. Затем оригинал читается вслух, и второй вариант правится, фраза за фразой, в соответствии с мелодией оригинала, с его музыкой, с его звуковой игрой. Так возникает третий вариант, после чего оригинал откладывается в сторону и начинается вычитка русского текста на предмет поиска максимальной мелодичности. После этого начинается вылизывание: четвертый вариант «остывает», затем мы смотрим на него свежим глазом и правим снова. Этот этап, в соответствии с Борхесом, продолжается до тех пор, пока не настает день отправки рукописи в издательство. И на каждом этапе, естественно, возникают споры, порой самые яростные, с руганью и обидами, но неизменно кончающиеся тем, что мы находим общее решение или уступаем один другому. Последний этап работы — примечания. При переводе Шалева это особенно важно, потому что у него все книги густо насыщены библейскими и литературными аллюзиями, расшифровка которых порой носит характер детективного расследования. Этим в основном занимается Рафа, но текст примечаний мы согласовываем друг с другом и, конечно, с нашим постоянным редактором Валерием Генкиным. У него, кстати, к примечаниям порой больше замечаний, чем к переводу.
В данный момент времени оказывается, что фейсбук для меня самый удобный формат общения онлайн - в жж, если и пишу изредка, то это ничем иным, как "апдейт статус" не назовешь, а для краткости твиттера, видать, таланта еще не хватает-) 13 comments | post a comment
Встреча Нового года у нас началась вчера, когда к нам в гости пришла маленькая Вика со своей большой семьей плюс вот этот торт впридачу -
столько лимона положила в курицу, что даже собака на запах не идет 5 comments | post a comment |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||